con-ciencia

Un blog de Angela Posada-Swafford sobre ciencia, exploración y las cosas extrañas con que me encuentro durante algunos de mis reportajes./ A BLOG ABOUT COOL SCIENCE, EXPLORATION, AND SOME PERSONAL ADVENTURES IN SCIENCE REPORTING.

miércoles, 25 de marzo de 2009

Comunicaciones a mil gigaherzios

Un chip de "grafeno'/Dona Coveney/MIT

Recuerde bien esta palabra: “grafeno”. Porque se trata de un relativamente nuevo material (una forma de carbón ultrapuro) manipulado en el Instituto Tecnológico de Massachusetts, MIT, que podría llevar al diseño de microchips que funcionen a velocidades mucho mayores que los chips estándar de hoy, hechos de silicona. Eso podría significar teléfonos celulares y otros sistemas de comunicaciones que transmiten data a grandísimas velocidades.

Los que hicieron en el MIT fue construir un chip llamado “multiplicador de frecuencia”, es decir que es capaz de tomar una señal eléctrica que viene con una frecuencia electromagnética X, y producir otra señal que es un múltiplo de esa frecuencia. Por ejemplo, el doble.

“En la electrónica siempre estamos intentando aumentar la frecuencia para crear ordenadores cada vez más veloces”, dice Tomás Palacios en una entrevista con el buró noticioso del MIT. “Palacios es profesor asistente en el Departamento de Ingeniería Eléctrica del MIT. “Es muy difícil generar frecuencias altas mayores de 4 ó 5 gigaherzios, pero este nuevo material podría llevar a sistemas prácticos a la escala de los 500 a 1,000 gigaherzios”.

El grafeno, dice Palacios, “es el tema más emocionante de la física [de materiales] hoy en día”. El material es primo hermano de las buckyballs y nano tubos de carbono, sólo que, en lugar de estar enrollado en forma de tubos o bolas, forma una capa plana de un átomo de grosor.

Las aplicaciones comerciales, añade, podrían estar llegando en apenas un año, o dos a lo sumo. Naturalmente que el proyecto atrajo el interés –y el apoyo- del Instituto de Nanotecnologías para Soldados, también en el MIT.

3 comentarios:

Anonymous Anónimo ha dicho...

silicio, no silicona

martes, abril 28, 2009  
Blogger ayoros ha dicho...

un poco desafortunado el uso de los traductores, eh?

lunes, junio 01, 2009  
Blogger Viajero del Tiempo ha dicho...

No pasais una. Es un error de traducción común tanto en la gente de habla hispana como la de habla inglesa, que no necesariamente tiene que ver con el uso (o nó) de ningún traductor, sino con la similitud del vocablo anglosajón con el homófono castellano:
- Silicon = Silicio (Si)
- Silicone = Silicona (polímero inorgánico de fórmula general (R2SiO)x)

Incluyo enlace al respecto: http://www.britannica.com/EBchecked/topic/544410/silicone

lunes, septiembre 28, 2009  

Publicar un comentario en la entrada

Suscribirse a Enviar comentarios [Atom]

Enlaces a esta entrada:

Crear un enlace

<< Página principal